Выпуск 38

Испанская пословица ¡A buenas horas mangas verdes!

     Пословицу «A buenas horas mangas verdes!» на русский можно перевести, как “хороша ложка к обеду”.

     Пословица обозначает, что кто-то слишком поздно спохватился что-либо делать. Или также может обозначать неподходящий момент для какого-либо действия.

     Это выражение имеет историческое происхождение. В конце XV века в Испании существовали вооружённые отряды Святой Эрмандады (la Santa Hermandad), выполнявшие функции охраны правопорядка в сельских местностях. Эти средневековые полицейские (cuadrilleros) носили униформу с зелёными рукавами и прославились тем, что прибывали на место происшествия, когда было уже слишком поздно. И люди, завидев солдат, говорили им с упреком: “Вовремя, зеленые рукава”.

Отсюда и повелось: ¡A buenas horas, mangas verdes!  «Явились, не запылились, зелёные рукава!».

     Испанцы могут сказать: ¡A buenas horas, mangas verdes! Или же просто ¡A buenas horas!

Ahora que ya he terminado de pintar la casa, vienes tú a ayudar. ¡A buenas horas, mangas verdes! –  Вовремя же ты помогать пришёл! Я уже сам весь дом покрасил!

 

     Locucion figurada con la que se lamenta о reprende la tardanza en la ayuda, especialmente cuando esta ya es inutil о innecesaria. Tambien se utiliza citando se agradecen los meritos demasiado tarde, у en general cuando se hacen las cosas a destiempo.

     La gran mayoria de los eruditos suelen localizar esta expresion en el siglo XVII, aunque las «mangas verdes» tienen su origen a finales del siglo xv. La Edad Media contaba con un tribunal, llamado la Santa Hermandad, cuya funcion consistia en juzgar у castigar los delitos cometidos a cielo abierto, fuera de los pueblos у ciudades. La reina Isabel I regularizo у ordeno esta institucion en 1476, у puso al frente del tribunal al Duque de Villahermosa, a cargo de mas de dos mil soldados. Estos soldados se distinguian рог su uniforme: un coleto, о chaleco de piel hasta la cintura у con unos faldones que no pasaban de la cadera. El coleto no tenia mangas, у рог tanto, dejaba al descubierto las de la camisa, que eran verdes. Los lugarenos denominaban a estos soldados cuadrilleros о mangas verdes, porque iban en cuadrillas (cuatro soldados) у porque el color verde de sus mangas los identificaba de inmediato. Algunos autores afirman que esta especie de policia rural fue muy eficaz en sus primeras epocas у que, posteriormente, cedio en disciplina у eficacia. Por esta razon, se supone, el pueblo асuno la expresion a la que nos referimos, como simbolo de inoperancia, tardanza e inutilidad. Se dice, por ejemplo, que los mangas verdes no llegaban nunca a tiempo, que los crimenes quedaban impunes о que los propios aldeanos se las componian para dar solucion a sus problemas, de modo que cuando aparecian, su labor ya era innecesaria. En algunos casos se ha explicado esta locucion en relacion con la Guardia Civil, creada en 1844, poco despues de la disolucion de la antigua Santa Hermandad, que cumplio con su deber hasta bien entrado el siglo xix, en 1835.742a4828e23f22d4ac3a312a5de289e3.jpg